Buongiorno a tutti,
vorrei il vostro parere relativamente alla corretta espressione in italiano della denominazione di vendita del prodotto "Creamed coconut" presente all'allegato I della decisione della commissione del 20 Dicembre 2010.
La traduzione sarebbe più vicina sarebbe "Crema di cocco" ma cosi facendo in realtà si farebbe riferimento ad un prodotto differente (Coconut cream) ottenuto con processo produttivo differente e con differente apporto nutrizionale.
La denominazione "Crema di cocco" sarebbe inoltre impiegabile secondo voi non essendo presente nell'allegato della suddetta decisione?
Ringrazio anticipatamente
Alice